Snel naar pagina
25van 683
Dank voor jullie reacties. Collectioneur ook ik doe het zo en idd dat wordt gewaardeerd. Rene ik zal n contactformulier invullen gr Kees
Thanks for your responses. As a collector, I also do it that way and it is appreciated. Rene, I will fill out a contact form, Greetings Kees
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCollectioneur
SUPER
- Catalogus manager
- 5.420 berichten
- 9 mei 2024 07:28
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
9 mei 2024 07:28
Zelf verstuur ik de order binnen 1 dag na de bestelling, ongeacht of er is betaald of niet. Tot op heden slechts 1x niet betaald. Kopers waarderen ten zeerste het vertrouwen dat je hun schenkt door al te versturen voordat zij hebben betaald.
Alternatief is dat je dit alleen doet bij bekende kopers. Je zult als verkoper hier je eigen afweging in moeten maken hoeveel risico je wilt lopen.
I ship the order within 1 day after the order, regardless of whether payment has been made or not. To date, only one payment has not been made. Buyers greatly appreciate the trust you give them by shipping before they have paid.
The alternative is that you only do this with known buyers. As a seller you will have to make your own assessment of how much risk you want to take.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtRene
TOP
- LastDodo Team
- 6.276 berichten
- 9 mei 2024 00:02
250
added
500
prices
100K
reviews
5K
posts
9 mei 2024 00:02
Ons advies is altijd om pas na betaling te verzenden. Dat is het gebruikelijke proces en zo loop je als verkoper geen risico.
Via het contactformulier kun je eventueel wel aan ons kenbaar maken welke gebruiker dit betreft. Wellicht kunnen wij de persoon dan ook nog benaderen.
Via het contactformulier kun je eventueel wel aan ons kenbaar maken welke gebruiker dit betreft. Wellicht kunnen wij de persoon dan ook nog benaderen.
Our advice is always to only ship after payment. That is the usual process and so you as a seller do not run any risks.
You can inform us which user this concerns via the contact form. We may still be able to contact the person.
You can inform us which user this concerns via the contact form. We may still be able to contact the person.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtHallo, graag een tip als men niet betaald (heb jammer genoeg al verzonden). Mijn ervaring is dat men altijd wel betaald, maar deze keer niet, dank voor reageren, gr Kees
Hello, I would like a tip if payment is not made (unfortunately I have already shipped). My experience is that people always pay, but not this time, thanks for responding, regards Kees
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtRaoul62
TOP
- Catalogus beheerder
- 4.117 berichten
- 8 mei 2024 20:09
10K
added
25K
prices
100
info pages
250K
reviews
2.5K
posts
8 mei 2024 20:09
Sur le forum, il est préférable d'écrire en anglais (si possible). LD (LastDodo) traduit facilement entre l'anglais et le néerlandais. Pas encore de français et d’allemand (mais peut-être plus tard).
Je pense que c'est plutôt un problème de cache, pas un bug.
Essayez de vider le cache de l'ordinateur. Cela résout souvent des problèmes ennuyeux. Ici vous trouverez des informations. La manière de vider le cache dépend du système (PC, tablette, ..., système d'exploitation, ...) et du navigateur (Google, M$, Firefox, ...).
Bericht is in het Engels
Vertaal naar NederlandsOp het forum is het het beste om in het Engels te schrijven (mogelijk). LD (LastDodo) traditioneel facilement tussen Engels en Nederlands. Pas toegift de français et d'allemand (meer peut-être plus tard).
Je denkt dat het een cacheprobleem is, of een bug.
Essay over de cache van de ordinator. Het zal de oplossing zijn voor de problemen die zich voordoen. Ici vous trouverez des informations . Het beheer van de cache is afhankelijk van het systeem (PC, tablet, ..., exploitatiesysteem, ...) en de navigatie (Google, M$, Firefox, ...).
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtBonjour,
Lors de l'encodage de bagues mises en vente, je na sais pas encoder + de 3 bagues d'une série sans être chaque fois renvoyé et devoir recommencer le parcours pour retrouver cette série. Cela se produit depuis environ 1 semaine. Normal ou bug du programme? Merci de votre réponse
Lors de l'encodage de bagues mises en vente, je na sais pas encoder + de 3 bagues d'une série sans être chaque fois renvoyé et devoir recommencer le parcours pour retrouver cette série. Cela se produit depuis environ 1 semaine. Normal ou bug du programme? Merci de votre réponse
Bericht is in het Engels
Vertaal naar NederlandsBonjour,
Als u de bagues codeert, is deze de encoder + de 3 bagues van een serie zonder deze te vernieuwen en hervat u het parcours voor een retro-serie. Het product komt binnen 1 week uit de omgeving. Normaal of fout in het programma? Bedankt voor uw antwoord
Als u de bagues codeert, is deze de encoder + de 3 bagues van een serie zonder deze te vernieuwen en hervat u het parcours voor een retro-serie. Het product komt binnen 1 week uit de omgeving. Normaal of fout in het programma? Bedankt voor uw antwoord
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtBericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtSigarenbandjes gekleurde nrs
Cigar bands colored numbers
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtWashington serie VI nu nog maar 80 bandjes moeten er toch 160 zijn, graag reactie groetjes Kees
Washington series VI now only 80 tapes, there should be 160, please respond, greetings Kees
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCollectioneur
SUPER
- Catalogus manager
- 5.420 berichten
- 21 april 2024 17:41
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
21 april 2024 17:41
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtMartinel
TOP
- Catalogus beheerder
- 259 berichten
- 21 april 2024 17:33
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
21 april 2024 17:33
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCollectioneur
SUPER
- Catalogus manager
- 5.420 berichten
- 17 april 2024 20:27
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
17 april 2024 20:27
Ze waren niet vertaald, vandaar dat ze niet zichtbaar waren.
Dit soort zaken melden s.v.p., we kunnen tegenwoordig heel veel dingen dingen zelf aanpassen, zonder hulp van een programmeur.
Controleer ook even de teksten bij de condities, inclusief de vertalingen.
They were not translated, hence they were not visible.
Please report these kinds of things, nowadays we can adjust a lot of things ourselves, without the help of a programmer.
Also check the texts in the conditions, including the translations.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtMartinel
TOP
- Catalogus beheerder
- 259 berichten
- 17 april 2024 20:13
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
17 april 2024 20:13
Misschien best eerst het veld hersneden bij de prijzen zichtbaar maken op de .de en .com sites (na 12 jaar)?
FR= Recoupé
EN= Recut
DE= Herschnitten
FR= Recoupé
EN= Recut
DE= Herschnitten
Perhaps it is best to first recut the field when making the prices visible on the .de and .com sites (after 12 years)?
FR= Recoupe
EN= Recut
DE= Herschnitten
FR= Recoupe
EN= Recut
DE= Herschnitten
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCollectioneur
SUPER
- Catalogus manager
- 5.420 berichten
- 17 april 2024 16:37
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
17 april 2024 16:37
Dank, bij het veld Afmetingen heb ik nu die tekst van het eerste streepje in de hulptekst gezet.
Bij welk veld kan ik die andere teksten plaatsen?
Thanks, I have now placed the text of the first line in the help text in the Dimensions field.
In which field can I place the other texts?
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtDe meeste lezers op het forum lezen namelijk alle berichten en vinden het leuk om ook iets te lezen naast de vele postzegelberichten. Welliswaar van jaren terug, maar toch te vinden op het forum:
7 september 2011 22:02
- De afmetingen worden in millimeter weergegeven. Als eerste wordt de lengte vermeld en dan de hoogte van het bandje. Bijv.: 67 x 28 mm
- De lengte van sigarenbanden van zogenaamd normaal formaat (= +- 67 mm) kan variëren wegens het gebruik op dunnere sigaren. In de catalogus wordt de maximale lengte vermeld. Kleine lengtevariaties worden niet apart in de catalogus opgenomen.
- Daarnaast werden een deel seriebanden van normaal formaat hersneden naar het zogenaamde klein formaat (lengte < 50 mm). Deze worden wél afzonderlijk in de catalogus opgenomen. Achter de serienaam wordt dan tussen haakjes hersneden vermeld. Bijv.: Mission Impossible (hersneden) De waarde van hersneden bandjes bedraagt doorgaans 50% van die van het oorspronkelijke normale formaat. Andermaal worden kleine lengtevariaties op de hersneden banden niet apart in de catalogus opgenomen.
Most readers on the forum read all messages and enjoy reading something in addition to the many stamp messages. Although from years ago, but can still be found on the forum:
September 7, 2011 10:02 PM
- The dimensions are shown in millimeters. The length is listed first and then the height of the strap. Eg: 67 x 28 mm
- The length of cigar bands of so-called normal size (= +- 67 mm) may vary due to use on thinner cigars. The maximum length is stated in the catalog. Minor length variations are not included separately in the catalogue.
- In addition, some series tapes from normal format were recut to the so-called small format (length < 50 mm). These are included separately in the catalogue. Recuts are then mentioned in brackets after the series name. E.g.: Mission Impossible (recut) The value of recut tapes is usually 50% of that of the original regular size. Once again, minor length variations on the recut tires are not separately included in the catalogue.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtCollectioneur
SUPER
- Catalogus manager
- 5.420 berichten
- 16 april 2024 07:07
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
16 april 2024 07:07
Jullie kunnen helpen om de rubriek Sigarenbandjes wat populairder te maken door wat meer informatie te geven. De meeste lezers op het forum lezen namelijk alle berichten en vinden het leuk om ook iets te lezen naast de vele postzegelberichten. Maar beperk je dan niet tot specialistische taal.
Leg bijvoorbeeld eens uit waar KF en NF voor staan. Waarom zijn bandjes sommige hersneden?
Voor buitenstaanders is dit gewoon leuk om te weten.
You can help make the Cigar Bands section more popular by providing some more information. Most readers on the forum read all messages and enjoy reading something in addition to the many stamp messages. But don't limit yourself to specialist language.
For example, explain what KF and NF stand for. Why are some straps recut?
For outsiders, this is just nice to know.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtsigarenbandje (had Martin getikt). Martin/Renee kunnen wel helpen voor een groep Hersneden (HER) naast KF en NF. Dat geeft dan de mogelijkheid om de kwaliteit aan te geven zoals goed, redelijk en nieuw
cigar band (Martin had tapped). Martin/Renee can help for a group of Resections (HER) in addition to KF and NF. This then gives the opportunity to indicate the quality such as good, reasonable and new
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtMartin, je voorbeelden zijn duidelijk hersneden (geknipt). Onderstaand de betere verschillen, gr Kees
Martin, your examples are clearly recut. Below are the better differences, greetings Kees
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtMartinel
TOP
- Catalogus beheerder
- 259 berichten
- 13 april 2024 13:51
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
13 april 2024 13:51
Je hebt gelijk. Is verbeterd.
You're right. Is improved.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtWanneer wordt een bandje aangeduid als "KF" en wanneer als "Hersneden"?
Als voorbeeld: Stompkop - Militaire tanks - NF en Stompkop - Militaire tanks - KF. Bij beide series is de spiegel van hetzelfde formaat, alleen verschilt de lengte van de beide vleugels.
Zou het dan beter zijn om de "KF" serie aan te duiden als "Hersneden". Wie kan mij een afbeelding tonen van een "echte" KF band, dus niet een "Hersneden" exemplaar.
Als voorbeeld: Stompkop - Militaire tanks - NF en Stompkop - Militaire tanks - KF. Bij beide series is de spiegel van hetzelfde formaat, alleen verschilt de lengte van de beide vleugels.
Zou het dan beter zijn om de "KF" serie aan te duiden als "Hersneden". Wie kan mij een afbeelding tonen van een "echte" KF band, dus niet een "Hersneden" exemplaar.
When is a tape referred to as "KF" and when as "Recut"?
For example: Stompkop - Military tanks - NF and Stompkop - Military tanks - KF. The mirror is the same size in both series, only the length of the two wings differs.
Would it be better to refer to the "KF" series as "Recut". Who can show me an image of a "real" KF tape, not a "Recut" copy?
For example: Stompkop - Military tanks - NF and Stompkop - Military tanks - KF. The mirror is the same size in both series, only the length of the two wings differs.
Would it be better to refer to the "KF" series as "Recut". Who can show me an image of a "real" KF tape, not a "Recut" copy?
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtRene
TOP
- LastDodo Team
- 6.276 berichten
- 22 maart 2024 23:14
250
added
500
prices
100K
reviews
5K
posts
22 maart 2024 23:14
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtRene, wil je aub oplossen, groetjes Kees (staat al open van nov 2011!!!
Rene, can you please solve it, greetings Kees (has been open since November 2011!!!
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtals jullie weer eens tijd hebben : koper wil er maar 1 ipv 2 dit is niet te veranderen, nu moet ik 7x voorraad een ophogen en de klant maar x% korting geven, kan anders! dank voor actie of reactie, groetjes Kees
If you have time again: the buyer only wants 1 instead of 2, this cannot be changed, now I have to increase the stock by 7x and only give the customer x% discount, there is another way! thanks for your action or response, greetings Kees
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele bericht[Moderator - geen advertenties op het forum. Lees s.v.p. de Veelgestelde vragen, onderdeel Verkopen goed door]
[Moderator - no ads on the forum. Please read the Frequently Asked Questions, section Selling carefully.]
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtGianna, je kunt zelf in Lastdodo opzoeken, hoeveel jouw bandjes waard zijn'. Ik denk dat de meesten er wel in staan. Maar reken je niet rijk! De meeste bandjes worden rond de 5 cent verkocht.
Gianna, you can look up how much your straps are worth in Lastdodo. I think most of them are included. But don't count yourself rich! Most bands sell for around 5 cents.
Bericht is vertaald uit het Engels
Toon originele berichtSnel naar pagina
25van 683