- Catalogue administrator
- 752 messages
- April 10, 2017 11:19
Johns, Captain W.E. en Johns, W.E. graag onder de naam Johns, William Earl
Johns, Captain WE and Johns, WE please under the name Johns, William Earl
- Catalogue administrator
- 2,425 messages
- April 10, 2017 14:38
Samengevoegd ende aangepast
Merged and modified
- Catalogue administrator
- 752 messages
- April 10, 2017 14:43
Jilles weer bedankt:-)
Thank you Jilles again :-)
- Catalogue administrator
- 1,050 messages
- April 10, 2017 18:29
Omdat we als regel de meest gebruikelijke naam opnemen, zou in dit geval "Johns, W.E." meer voor de hand liggen.
Since we usually include the most common name, in this case "Johns, W.E." more obvious.
Voor die dit lezen.
Ben een kleine verzamelaar van o.a. boeken.
En ben slecht in namen van schrijvers e.d.
Nu geef ik regelmatig een boek in van de schrijfster Charlotte Lamb.
Als ik dat doe krijg ik die naam twee maal als mogelijkheid aangeboden.
Nu weet ik dus niet wie wie is, of mogelijk is er zelfs maar één met die naam.
De eerste mogelijkheid die mij word geboden is: Holland, Sheila (Charlotte Lamb), en de tweede mogelijkheid is: Lamb, Charlotte.
Ik kies steeds voor de laastse omdat ik de andere naam ken.
Wat doe ik (mogelijk) fout??????
For those reading this.
I am a small collector of books, among other things.
And I am bad at the names of writers, etc.
Now I regularly submit a book by the writer Charlotte Lamb.
If I do that, I will be offered that name twice as an option.
So now I don't know who is who, or maybe there is even one with that name.
The first option I am offered is: Holland, Sheila (Charlotte Lamb), and the second option is: Lamb, Charlotte.
I always choose the last one because I know the other name.
What am I (possibly) doing wrong ??????
De andere naam NIET ken moet het zijn.
Do NOT know the other name it must be.
- Catalogue administrator
- 2,425 messages
- July 07, 2018 09:13
Charlotte Lamb is het pseudoniem van Sheila Holland. Binnen Catawiki is gekozen om de echte naam leidend te maken en het pseudoniem tussen haakjes te plaatsen. Zodat er van schrijvers met meerdere pseudoniemen toch een overzicht komt van alles wat deze persoon geschreven heeft.
Charlotte Lamb is the pseudonym of Sheila Holland. Within Catawiki it was decided to make the real name leading and to place the pseudonym between brackets. So that writers with multiple pseudonyms still get an overview of everything this person has written.
Ik weet, ik loop het risico om als lastig bestempeld te worden.
Heb vandaag een boek van G.J.H. Krosenbrink aan kunnen schaffen.
Deze schrijver zoekende kwam ik ook Henk Krosenbrink tegen.
Nu blijkt uit het boek die ik nu heb dat beide personen eigenlijk maar één persoon zijn.
Zal het boek toch maar als G.J.H plaatsen omdat dat is wat op de voorzijde staat.
Op de achterzijde staat dan weer dat het Henk is.
I know, I run the risk of being labeled a nuisance.
Got a book by G.J.H. Krosenbrink.
Looking for this writer, I also ran into Henk Krosenbrink.
Now it appears from the book I have now that both persons are really only one person.
Will put the book as G.J.H anyway because that's what's on the front.
On the back it says again that it is Henk.
- Catalogue administrator
- 2,425 messages
- July 07, 2018 19:57
waarom lastig. Met deze informatie kunnen we weer wat binnen het Catawikiverzamelaarsplatform oplossen. De namen zijn samengevoegd en zowel als Henk of G.J.H. tegrug te vinden
why bother. With this information we can again solve some things within the Catawiki collectors platform. The names have been merged and as Henk or G.J.H. back to find
Geerling, Otto = Geerling, O. = O. Geerling.
Deze drie graag samenvoegen bij de boekenillustratoren.
Geerling, Otto = Geerling, O. = O. Geerling.
Please merge these three with the book illustrators.
Onderstaande (boeken) auteurs zijn volgens mij doublures:
Sembach, Klaus-Jürgen = Sembach, Klaus-Jurgen
Buyck, Jean = Buyck, J.F.
The (book) authors below are, I think, duplicates:
Sembach, Klaus-Jürgen = Sembach, Klaus-Jurgen
Buyck, Jean = Buyck, J.F.
Onderstaande (boeken) illustrators zijn ook doublures:
Palladio = Palladio, Andrea
The (book) illustrators below are also duplicates:
Palladio = Palladio, Andrea
Onderstaande (boeken) auteurs zijn ook doublures:
Dreyer, Nina = Dreyer Hensley, Nina
The (book) authors below are also duplicates:
Dreyer, Nina = Dreyer Hensley, Nina
- Catalogue administrator
- 1,050 messages
- March 10, 2019 12:47
Dreyer Hensley, Nina gedaan. Ook bij illustratoren.
Dreyer Hensley, Nina done. Also with illustrators.
- Catalogue administrator
- 2,192 messages
- November 25, 2019 23:18
Geen auteur, maar ik wil er geen aparte discussie voor aanmaken:
Serie/Held: Soldaat Schwejk = Brave soldaat Švejk, De
Not an author, but I don't want to create a separate discussion for it:
Series / Hero: Soldier Schwejk = Brave soldier Švejk, De
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- November 26, 2019 00:02
Done.
Done.
- 4,320 messages
- January 03, 2020 23:49
- Catalogue manager
- 8,580 messages
- January 03, 2020 23:59
Gedaan, en voorzien van extra info.
Done, and provided with additional info.
- 4,320 messages
- January 04, 2020 00:31
Quine, Caroline = Keene, Carolyn
(de Franse heldin "Alice" = Nancy Drew)
Quine, Caroline = Keene, Carolyn
(the French heroine "Alice" = Nancy Drew)
- 4,320 messages
- September 12, 2020 14:26
Robinson, W. Heath = Robinson, William Heath (illustrator)
Robinson, W. Heath = Robinson, William Heath (auteur)
Robinson, W. Heath = Robinson, William Heath (illustrator)
Robinson, W. Heath = Robinson, William Heath (author)
- Catalogue administrator
- 2,425 messages
- September 12, 2020 16:29
Samengevoegd
Dank
Nog even terugkomen op Carolyn Keene. Ik lees dat het een collectief pseudoniem is voor verscheidene schrijvers: Mildred Wird Benson, Harriet Adams, Walter Karig en nog wat. Vraagt om een verdere studie...
Merged
Thanks
Getting back to Carolyn Keene for a moment. I read that it is a collective pseudonym for several writers: Mildred Wird Benson, Harriet Adams, Walter Karig and then some. Asks for further study ...
Ik heb er al eens naar gekeken, maar is vrijwel niet achter te komen wie wat geschreven heeft. Dat komt deels door de formule die ervoor toepast werd. De plot werd geschreven door een van de leden van het Stratemeyer syndicaat, en vervolgens werd er dan een schrijfster ingehuurd om het boek te schrijven. Daar kon die schrijfster geen rechten aan ontlenen, want het pseudoniem bleef eigendom van het syndicaat, en in feite hebben die er evenveel mee te maken als de uiteindelijke schrijfster. Men kent wel de namen van de ingehuurde schrijfsters, maar om die aan een titel te koppelen is vrijwel onmogelijk..
I have already looked at it, but it is almost impossible to find out who wrote what. This is partly due to the formula that was used for it. The plot was written by one of the members of the Stratemeyer syndicate, and then a writer was hired to write the book. That writer could not derive any rights from that, because the pseudonym remained the property of the syndicate, and in fact they have as much to do with it as the ultimate writer. The names of the hired writers are known, but to link them to a title is almost impossible.
- 4,320 messages
- September 12, 2020 19:10
Zo lang we toch off topic zijn: kan bij Nancy Drew nog haar Franse naam "Alice" toegevoegd worden?
As long as we are off topic: can Nancy Drew still have her French name "Alice" be added?
- 92 messages
- September 12, 2020 21:41
Dit lijkt me anders een vrij helder overzicht: https://en.wikipedia.org/wiki/Carolyn_Keene
This seems like a fairly clear overview to me: https://en.wikipedia.org/wiki/Carolyn_Keene
- 4,320 messages
- October 18, 2020 15:44
Beauty and the beast samenvoegen met La belle et la bête a.u.b.
Ik zie dat bij Oorspronkelijke titel vier taalvelden zijn voorzien. Dat kan natuurlijk niet, de oorspronkelijke titel is in dit geval de Franse, en hoewel anderstalige titels als naamvariant gekoppeld moeten worden, mag de titel zelf op de internationale sites nooit vertaald worden.
Beauty and the beast merge with La belle et la bête please
I see that Original title has four language fields. That is of course not possible, the original title in this case is French, and although titles in other languages must be linked as a name variant, the title itself may never be translated on the international sites.