11of 11
Wanneer wordt een bandje aangeduid als "KF" en wanneer als "Hersneden"?
Als voorbeeld: Stompkop - Militaire tanks - NF en Stompkop - Militaire tanks - KF. Bij beide series is de spiegel van hetzelfde formaat, alleen verschilt de lengte van de beide vleugels.
Zou het dan beter zijn om de "KF" serie aan te duiden als "Hersneden". Wie kan mij een afbeelding tonen van een "echte" KF band, dus niet een "Hersneden" exemplaar.
Als voorbeeld: Stompkop - Militaire tanks - NF en Stompkop - Militaire tanks - KF. Bij beide series is de spiegel van hetzelfde formaat, alleen verschilt de lengte van de beide vleugels.
Zou het dan beter zijn om de "KF" serie aan te duiden als "Hersneden". Wie kan mij een afbeelding tonen van een "echte" KF band, dus niet een "Hersneden" exemplaar.
Message is in Dutch
Translate to EnglishWhen is a tape referred to as "KF" and when as "Recut"?
For example: Stompkop - Military tanks - NF and Stompkop - Military tanks - KF. The mirror is the same size in both series, only the length of the two wings differs.
Would it be better to refer to the "KF" series as "Recut". Who can show me an image of a "real" KF tape, not a "Recut" copy?
For example: Stompkop - Military tanks - NF and Stompkop - Military tanks - KF. The mirror is the same size in both series, only the length of the two wings differs.
Would it be better to refer to the "KF" series as "Recut". Who can show me an image of a "real" KF tape, not a "Recut" copy?
Message has been translated from Dutch
Show original messageMartinel
TOP
- Catalogue administrator
- 259 messages
- April 13, 2024 13:51
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
April 13, 2024 13:51
Je hebt gelijk. Is verbeterd.
Message is in Dutch
Translate to EnglishYou're right. Is improved.
Message has been translated from Dutch
Show original messageMartin, je voorbeelden zijn duidelijk hersneden (geknipt). Onderstaand de betere verschillen, gr Kees
Message is in Dutch
Translate to EnglishMartin, your examples are clearly recut. Below are the better differences, greetings Kees
Message has been translated from Dutch
Show original messagesigarenbandje (had Martin getikt). Martin/Renee kunnen wel helpen voor een groep Hersneden (HER) naast KF en NF. Dat geeft dan de mogelijkheid om de kwaliteit aan te geven zoals goed, redelijk en nieuw
Message is in Dutch
Translate to Englishcigar band (Martin had tapped). Martin/Renee can help for a group of Resections (HER) in addition to KF and NF. This then gives the opportunity to indicate the quality such as good, reasonable and new
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,359 messages
- April 16, 2024 07:07
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 16, 2024 07:07
Jullie kunnen helpen om de rubriek Sigarenbandjes wat populairder te maken door wat meer informatie te geven. De meeste lezers op het forum lezen namelijk alle berichten en vinden het leuk om ook iets te lezen naast de vele postzegelberichten. Maar beperk je dan niet tot specialistische taal.
Leg bijvoorbeeld eens uit waar KF en NF voor staan. Waarom zijn bandjes sommige hersneden?
Voor buitenstaanders is dit gewoon leuk om te weten.
Message is in Dutch
Translate to EnglishYou can help make the Cigar Bands section more popular by providing some more information. Most readers on the forum read all messages and enjoy reading something in addition to the many stamp messages. But don't limit yourself to specialist language.
For example, explain what KF and NF stand for. Why are some straps recut?
For outsiders, this is just nice to know.
Message has been translated from Dutch
Show original messageDe meeste lezers op het forum lezen namelijk alle berichten en vinden het leuk om ook iets te lezen naast de vele postzegelberichten. Welliswaar van jaren terug, maar toch te vinden op het forum:
7 september 2011 22:02
- De afmetingen worden in millimeter weergegeven. Als eerste wordt de lengte vermeld en dan de hoogte van het bandje. Bijv.: 67 x 28 mm
- De lengte van sigarenbanden van zogenaamd normaal formaat (= +- 67 mm) kan variëren wegens het gebruik op dunnere sigaren. In de catalogus wordt de maximale lengte vermeld. Kleine lengtevariaties worden niet apart in de catalogus opgenomen.
- Daarnaast werden een deel seriebanden van normaal formaat hersneden naar het zogenaamde klein formaat (lengte < 50 mm). Deze worden wél afzonderlijk in de catalogus opgenomen. Achter de serienaam wordt dan tussen haakjes hersneden vermeld. Bijv.: Mission Impossible (hersneden) De waarde van hersneden bandjes bedraagt doorgaans 50% van die van het oorspronkelijke normale formaat. Andermaal worden kleine lengtevariaties op de hersneden banden niet apart in de catalogus opgenomen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishMost readers on the forum read all messages and enjoy reading something in addition to the many stamp messages. Although from years ago, but can still be found on the forum:
September 7, 2011 10:02 PM
- The dimensions are shown in millimeters. The length is listed first and then the height of the strap. Eg: 67 x 28 mm
- The length of cigar bands of so-called normal size (= +- 67 mm) may vary due to use on thinner cigars. The maximum length is stated in the catalog. Minor length variations are not included separately in the catalogue.
- In addition, some series tapes from normal format were recut to the so-called small format (length < 50 mm). These are included separately in the catalogue. Recuts are then mentioned in brackets after the series name. E.g.: Mission Impossible (recut) The value of recut tapes is usually 50% of that of the original regular size. Once again, minor length variations on the recut tires are not separately included in the catalogue.
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,359 messages
- April 17, 2024 16:37
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 17, 2024 16:37
Dank, bij het veld Afmetingen heb ik nu die tekst van het eerste streepje in de hulptekst gezet.
Bij welk veld kan ik die andere teksten plaatsen?
Message is in Dutch
Translate to EnglishThanks, I have now placed the text of the first line in the help text in the Dimensions field.
In which field can I place the other texts?
Message has been translated from Dutch
Show original messageMartinel
TOP
- Catalogue administrator
- 259 messages
- April 17, 2024 20:13
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
April 17, 2024 20:13
Misschien best eerst het veld hersneden bij de prijzen zichtbaar maken op de .de en .com sites (na 12 jaar)?
FR= Recoupé
EN= Recut
DE= Herschnitten
FR= Recoupé
EN= Recut
DE= Herschnitten
Message is in Dutch
Translate to EnglishPerhaps it is best to first recut the field when making the prices visible on the .de and .com sites (after 12 years)?
FR= Recoupe
EN= Recut
DE= Herschnitten
FR= Recoupe
EN= Recut
DE= Herschnitten
Message has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,359 messages
- April 17, 2024 20:27
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 17, 2024 20:27
Ze waren niet vertaald, vandaar dat ze niet zichtbaar waren.
Dit soort zaken melden s.v.p., we kunnen tegenwoordig heel veel dingen dingen zelf aanpassen, zonder hulp van een programmeur.
Controleer ook even de teksten bij de condities, inclusief de vertalingen.
Message is in Dutch
Translate to EnglishThey were not translated, hence they were not visible.
Please report these kinds of things, nowadays we can adjust a lot of things ourselves, without the help of a programmer.
Also check the texts in the conditions, including the translations.
Message has been translated from Dutch
Show original messageMartinel
TOP
- Catalogue administrator
- 259 messages
- April 21, 2024 17:33
10K
added
50K
prices
250
info pages
25K
reviews
250
posts
April 21, 2024 17:33
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original messageCollectioneur
SUPER
- Catalogue manager
- 5,359 messages
- April 21, 2024 17:41
1K
added
100K
prices
25
info pages
500K
reviews
5K
posts
April 21, 2024 17:41
Message is in Dutch
Translate to EnglishMessage has been translated from Dutch
Show original message11of 11